Моей сверхзадачей стало восстановление изначального текста Канона по его греческим спискам. Для этого я изучил свыше 60 рукописных источников IX–XVII вв. из отечественных и зарубежных хранилищ. На основании рабочего варианта критического текста, созданного по древнейшим манускриптам, я сделал его поэтическое переложение. Существенным подспорьем в этой работе стали также ранние славянские переводы Канона великого из Триодей XII–XIV вв.
Затем, осознавая, что для понимания современниками всей глубины образов и оборотов Канона великого простого переложения будет недостаточно, я также составил подробные комментарии к каждой его строфе, в которых не только истолковал её библейскую основу, но также представил и объяснил встречающиеся фундаментальные богословские понятия и предметы.
Уже в IX в. Канон великий был включён в церковный обиход и в течение пяти веков был окружён дополнительными литургическими текстами, ставшими традиционными: кондаком и икосом после 6-й песни Канона, эксапостиларием после 9-й, строфами, посвящёнными преп. Марии Египетской и автору Канона, свт. Андрею, синаксарём (просветительским чтением после 6-й песни), житием преп. Марии Египетской и стихирами Канона великого. Все эти тексты я также представил в поэтическом и прозаическом переложениях, соответственно оригиналам, и снабдил комментариями.
Кроме этого, я перевёл на русский язык самое полное древнейшее IX в. житие свт. Андрея Критского, сопроводив перевод подробным комментарием.
Наконец, недавно я закончил работу над новым переводом Канона великого на церковнославянский язык на основе древнейших славянских переложений XII–XIV вв. Цели этого моего предприятия: во-первых, максимально приблизить церковнославянский перевод к древнейшему оригинальному тексту Канона, а во-вторых, сделать его понятным большинству наших современников. Этот перевод в представляемую книгу не вошёл, но надеюсь, он также будет опубликован.
Я выражаю мою сердечную признательность Глебу Алексеевичу Архангельскому, с чьей деятельной помощью вышла эта книга, а также редактору издательства «Эксмо» Андрею Александровичу Богословскому и создательнице оригинал-макета Татьяне Савиной.
прот. Виталий Головатенко